ถึงผู้อ่านทุกท่าน เนื่องจากตอนนี้เจ้าของบล็อกงานยุ่งมาก ไม่ค่อยมีเวลามาอัพเดทเมนูอาหารบ่อยๆ แต่อย่างไรก็ดี เจ้าของบล็อกจะพยายามมาอัพเมนูอาหารอยู่เรื่อยๆ เพื่อผู้อ่านและผู้ที่ติดตามทุกคน ขอบคุณที่คอยติดตามนะคะหากมีข้อแนะนำ ก็บอกกล่าวกันได้นะค่ะ หรือหากมีข้อคิดเห็นใดๆ ก็มาแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกันค่ะ
Dear fans, now I’m very busy so I don’t have time to update the blog with new recipes and as often as I would like to do it. However, I will try hard to keep updating with more recipes. Thank you for all support and if you have any ideas, questions or suggestions, please let me know.
Queridos fans, estes últimos dias tenho andado muito ocupada e não tenho tido tempo para publicar novas receitas com a regularidade que gostaria. No entanto, irei tentar continuar a publicar receitas. Obrigado pelo vosso apoio e se tiverem idéias, questões ou sugestões, escrevam-me.
After trying my recipes, please leave a comment about your experience... Thank you...
Depois de experimentarem as minhas receitas, deixem um comentário acerca da vossa experiência... Obrigado...

Friday, October 15, 2010

ขนมจีนน้ำยา - Ka nom Jeen Nam Ya, fresh Thai rice noodles with coconut milk and fish ball soup - Ka nom Jeen Nam Ya, massa de arroz tailandesa com leite de coco e bolas de peixe

ขนมจีนน้ำยา

เครื่องปรุง
- ขนมจีนจำนวนตามชอบ ถ้าใครหาเส้นขนมจีนแบบสดไม่ได้ก็หาซื้อแบบอบแห้งแล้วเอามาลวก หรือถ้าหาไม่ได้จริงๆ ก็ลองหาเส้นก๋วยเตี๋ยวเวียดนามพอมาใช้แทนกันได้เหมือนกัน
- ลูกชิ้นปลา 10 ลูก
- กระชายหั่นท่อน ½ ถ้วย
- เครื่องแกงเผ็ด 2 ช้อนโต๊ะ
- กะทิกระป๋องเล็ก 1 กระป๋อง
- ปลาทูน่าจะใช้ในน้ำมันมะกอกหรือในน้ำเกลือก็ได้ 2 กระป๋อง
- น้ำเปล่า 1 ถ้วย
- น้ำปลา 3 ช้อนโต๊ะ
- น้ำตาลปี๊บ 1 ช้อนชา
- ไข่ต้ม 2 ฟอง จะใช้ไข่ไก่หรือไข่เป็ดก็ได้
- ผักเครื่องเคียง เช่น มะระฝาน ถั่วฝักยาวซอย กะหล่ำปลีหั่นฝอย ผักกาดดองหั่นฝอย ถั่วงอก ทั้งหมดนี้จะทานสดหรือลวกแล้วแต่ความชอบ ใบโหระพา และพริกทอด

วิธีทำ
1. ถ้าใช้ขนมจีนแบบอบแห้งให้นำไปต้มในน้ำเดือด แล้วลวกในน้ำเย็นให้เส้นหดตัวแล้วหยุดความร้อน จากนั้นพักไว้ แต่หากใช้เส้นขนมจีนแบบสดหรือเส้นก๋วยเตี๋ยวอื่นๆ ก็จัดใส่จาน ขดเป็นก้อนเล็กๆ พักไว้
2. นำปลาทูน่าออกจากกระป๋อง เทน้ำมันหรือน้ำเกลือทิ้ง ใส่ในชามยีให้เป็นชิ้นเล็กๆ พักไว้
3. ล้างกระชายให้สะอาด จากนั้นหั่นเป็นท่อนเล็กๆ ใส่น้ำ 1 ถ้วยตวงลงในหม้อ พอน้ำเดือดแล้วใส่กระชายลงไปต้มให้มีกลิ่นหอมและพอนิ่ม ตักกระชายขึ้นจากน้ำ
4. นำกระชายที่ได้จากการต้ม มาตำให้เข้ากันกับเครื่องแกงเผ็ด ตำจนเป็นเนื้อละเอียดเข้ากันดี จากนั้นใส่เนื้อปลาทูน่าลงไปตำให้เข้ากันทีละน้อย ตำให้ส่วนผสมกระชาย เนื้อปลาทูน่า และเครื่องแกงเข้ากันจนเป็นเนื้อเดียวกัน พักไว้
5. นำลูกชิ้นปลามาล้างให้สะอาด นำลงไปต้มในน้ำที่ต้มกระชาย เพื่อดับกลิ่นของลูกชิ้นปลา ต้มจนสุก
6. เมื่อลูกชิ้นปลาสุกแล้ว เติมเครื่องแกงที่ตำไว้ลงไปในหม้อ คนให้เข้ากัน ทิ้งไว้ให้เดือด
7. เมื่อเครื่องแกงและน้ำเดือดแล้ว ให้เติมกะทิลงไป ขนให้เข้ากัน หากไม่ชอบให้น้ำแกงมีลักษณะข้นสามารถเติมน้ำเปล่าเพิ่มได้ จากนั้นปรุงรสด้วยน้ำตาลปี๊บและน้ำปลา จนได้รสตามที่ต้องการ พร้อมเสิร์ฟ
8. เตรียมจัดผักเครื่องเคียงตามที่ชอบในจาน พร้อมกับไข่ต้ม พร้อมรับประทาน


Ka nom Jeen Nam Ya, fresh Thai rice noodles with coconut milk and fish ball soup

Ingredients
- Fresh Thai rice noodles, the quantity depends on you. If you can’t find the fresh noodles, try to see the dried one and boil it or, if you really can’t find either fresh or dry Thai rice noodle, use Vietnamese noodles, the taste it’s similar
- 10 fish balls
- ½ cup of Thai ginseng “Krachai”
- 2 tablespoons of red curry paste
- 1 small can of coconut milk
- 2 cans of tuna, can be either tuna in olive oil or salt water
- 1 cup of water
- 3 tablespoons of fish sauce
- 1 teaspoon of palm sugar
- 2 boiled eggs, duck or chicken
- Garnishing vegetable such as sliced bitter melon, chopped Asian long beans, shredded cabbage, bean sprouts; all of this can be eaten fresh or boiled, it depends on your taste. Also for garnishing, sliced pickled cabbage, sweet basil leaves and fried dried chili.

How to cook :
1. If you use dry Thai rice noodles, put it to boil and then pass it in cold water to stop the cooking process and rest it. If you can find the fresh noodles, place in the plate in small portions rolled.
2. Remove the tuna from the can and drain the olive oil or salt water. Place in a bowl smash it into small pieces. Put aside
3. Wash well the Thai ginseng “Krachai” and cut it in small pieces. Put 1 cup of water in a pan and when it starts boiling add the ginseng “Krachai”. Let it cook until it starts smelling good and get a bit soft. Drain and rest (Keep the water from boiling the ginseng “Krachai”)
4. Place boiled ginseng “Krachai” and red curry paste in the mortar and mash them well until it become smooth. Then add the tuna meat little by little and mash it smoothly like a paste. Put to rest
5. Wash well the fish balls. Put it in the water from boiling the Thai ginseng “Krachai” to remove the fish smell. Bring to a boil to cook
6. When the fish balls are cooked, add the paste of tuna, ginseng and curry in the pan. Stir a little. Let it boil
7. When it starts boiling, add 1 small can of coconut milk and stir it well. If you don’t like thick curry, you can add some more water. Then add fish sauce and palm sugar and taste it. Ready to serve
8. Prepare the garnishing vegetables in a plate and decorate them with the peeled boiled eggs and fried dried chili. Ready to eat


Ka nom Jeen Nam Ya, massa de arroz tailandesa com leite de coco e bolas de peixe

Ingredientes
- Massa de arroz tailandesa fresca, a quantidade depende do gosto pessoal. Se não conseguir encontrar massa fresca, pode usar massa em pacote e leve-a a cozer. Se não conseguir encontrar nenhuma massa tailandesa, use massa de arroz vietnamita, o sabor é semelhante
- 10 bolas de peixe
- ½ copo de gengibre tailandês “Krachai”
- 2 colheres de sopa de pasta de caril vermelho
- 1 lata pequena de leite de coco
- 2 latas de atum, pode ser em azeite ou água salgada
- 1 copo de água
- 3 colheres de sopa de molho de peixe
- 1 colher de chá de açúcar de palma
- 2 ovos cozidos, de galinha ou pato
- Vegetais para acompanhamento tais como melãozinho às rodelas, feijão verde asiático em pedaços, repolho desfiado, rebentos de feijão; tudo isto pode ser comido cru ou cozido, depende da preferência de cada pessoa. Também para acompanhamento, pickles de repolho em pedaços, folhas de basílico e piripíri seco frito.
Como preparar:
1. Se usar a massa seca, leve a cozer e depois passe por água fria para parar o processo de cozedura e meta de lado. Se conseguir encontrar massa fresca, meta num prato em pequenas porções enroladas.
2. Retire o atum da lata e escorra bem o azeite ou a água salgada. Coloque numa taça e esmague-o bem. Meta de lado
3. Lave bem o gengibre tailandês “Krachai” e corte-o em pequenos pedaços. Leve um copo de água a ferver e junte o gengibre. Deixe cozer até que comece a libertar um cheiro intenso e fique mole. Escorra bem e meta de lado (Guarde a água da cosedura do gengibre tailandês “Krachai”)
4. Coloque o gengibre “Krachai” cozido e a pasta de caril vermelho num pilão e esmague tudo muito bem até que se forme uma pasta macia. Depois junte o atum pouco a pouco, envolvendo sempre até que fique tudo macio. Meta de lado
5. Lave bem as bolas de peixe. Introduza-as na água de ferver o gengibre tailandês “Krachai” para remover o cheiro a peixe. Leve a ferver até cozer
6. Quando estiverem cozidas, adicione a pasta de atum, gengibre e pasta de caril na panela. Mexa um pouco e deixe ferver
7. Quando começar a ferver, adicione 1 lata pequena de leite de coco e mexa bem. Se não quiser o caril espesso, junte mais água. Depois tempere com molho de peixe e açúcar de palma a gosto. Pronto a servir
8. Prepare os vegetais num prato decorado com os ovos cozidos descascados e o piripíri seco frito. Pronto a comer





2 comments:

  1. โอ้อยู่มาเก๊าเหรอครับ ไม่ทราบว่าพวกเครื่องปรุงต่างๆ นี่พอจะหาได้จากย่านไหนบ้างครับเพราะผมเองก็อยู่มาเก๊าหาซื้อได้แต่พวกผักจากจีนกับโลโบเครื่องแกงเท่านั้นเองครับ

    มาขอเป็นสมาชิกบล็อกด้วยครับ :)

    ReplyDelete
  2. จริงๆเราซื้อตามตลาดทั่วไป ผักก็มีหมดทุกอย่าง นอกจากพวกใบกระเพรา หรือพวกสมุนไพรเฉพาะๆ อันนั้นไปซื้อที่ตลาดอ๋งไกสี (Red Market)หรือ "ร้านต้น" ตรงถนนอีมาโล (ถนนคนไทย) อยากรู้ว่าอะไรซื้อที่ไหนหรือหาไม่เจอ มาถามกันได้คร่า :)

    ReplyDelete